söndag 17 maj 2009

Game language

Jag fick översätta två svenska ord för min son. "Nivå betyder level" och "Spara betyder säjva. (Savea?)"
Pater creator meam. Ungen är sju år...

Jag kan endast komma på ett ynka liknande exempel från min egen barndom, och det är inte särskilt kompatibelt. Men dock: I min vokabulär fanns ordet trikk, eftersom vi åkte trikk när vi var hos bestemor i Oslo. Ordet spårvagn lärde jag mig betydligt senare, ty jag hade aldrig varit vare sig i Norrköping eller Göteborg.

Inga kommentarer: